<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="2 Samuel" id="10" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="13" id="c13">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֣י</hebrew>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·rê-</transliteration>
				<hebrew>אַֽחֲרֵי־</hebrew>
				<english>after</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後面、跟著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ḵên,</transliteration>
				<hebrew>כֵ֗ן</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>53</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·’aḇ·šā·lō·wm</transliteration>
				<hebrew>וּלְאַבְשָׁל֧וֹם</hebrew>
				<english>and Absalom had</english>
				<chinese unaudited="unaudited">押沙龍有</chinese>
				<chinese-definition>押沙龍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wiḏ</transliteration>
				<hebrew>דָּוִ֛ד</hebrew>
				<english>of David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>269</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḥō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>אָח֥וֹת</hebrew>
				<english>a sister</english>
				<chinese unaudited="unaudited">妹子</chinese>
				<chinese-definition>姊妹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>3303</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>yā·p̄āh</transliteration>
				<hebrew>יָפָ֖ה</hebrew>
				<english>lovely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個美貌的</chinese>
				<chinese-definition>美麗的、漂亮的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·šə·māh</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁמָ֣הּ</hebrew>
				<english>and whose name [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名叫</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>8559</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>tā·mār;</transliteration>
				<hebrew>תָּמָ֑ר</hebrew>
				<english>Tamar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他瑪</chinese>
				<chinese-definition>她瑪、他瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>way·ye·’ĕ·hā·ḇe·hā</transliteration>
				<hebrew>וַיֶּאֱהָבֶ֖הָ</hebrew>
				<english>and loved her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愛她</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>550</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’am·nō·wn</transliteration>
				<hebrew>אַמְנ֥וֹן</hebrew>
				<english>Amnon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暗嫩</chinese>
				<chinese-definition>暗嫩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v1-w14">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wiḏ.</transliteration>
				<hebrew>דָּוִֽד׃</hebrew>
				<english>of David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>3334</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·ṣer</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּ֨צֶר</hebrew>
				<english>And was so distressed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">憂急</chinese>
				<chinese-definition>狹窄、患難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>550</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’am·nō·wn</transliteration>
				<hebrew>לְאַמְנ֜וֹן</hebrew>
				<english>Amnon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暗嫩</chinese>
				<chinese-definition>暗嫩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>2470</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hitpael‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hitpael - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hiṯ·ḥal·lō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>לְהִתְחַלּ֗וֹת</hebrew>
				<english>that he became sick</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成病</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 生病，Hof'al 受傷，Hitpa'el 成病、裝病；II. Pi'el 懇求施恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>5668</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·‘ă·ḇūr</transliteration>
				<hebrew>בַּֽעֲבוּר֙</hebrew>
				<english>over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>為了</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>8559</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>tā·mār</transliteration>
				<hebrew>תָּמָ֣ר</hebrew>
				<english>Tamar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他瑪</chinese>
				<chinese-definition>她瑪、他瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>269</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥō·ṯōw,</transliteration>
				<hebrew>אֲחֹת֔וֹ</hebrew>
				<english>his sister</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他妹子</chinese>
				<chinese-definition>姊妹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>1330</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·ṯū·lāh</transliteration>
				<hebrew>בְתוּלָ֖ה</hebrew>
				<english>a virgin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還是處女</chinese>
				<chinese-definition>處女</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3fs</pos>
				<parse>Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hî;</transliteration>
				<hebrew>הִ֑יא</hebrew>
				<english>she [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他瑪</chinese>
				<chinese-definition>她</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>6381</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yip·pā·lê</transliteration>
				<hebrew>וַיִּפָּלֵא֙</hebrew>
				<english>and it was improper</english>
				<chinese unaudited="unaudited">難</chinese>
				<chinese-definition>難以達成的、是奇妙的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cdc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - cdc</parse>
				<transliteration>bə·‘ê·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּעֵינֵ֣י</hebrew>
				<english>thought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以為</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>550</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’am·nō·wn,</transliteration>
				<hebrew>אַמְנ֔וֹן</hebrew>
				<english>Amnon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暗嫩</chinese>
				<chinese-definition>暗嫩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·‘ă·śō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לַעֲשׂ֥וֹת</hebrew>
				<english>for to do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v2-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāh</transliteration>
				<hebrew>לָ֖הּ</hebrew>
				<english>to her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v2-w15">
				<strongs>3972</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·’ū·māh.</transliteration>
				<hebrew>מְאֽוּמָה׃</hebrew>
				<english>anything</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事</chinese>
				<chinese-definition>任何東西</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>550</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·’am·nō·wn</transliteration>
				<hebrew>וּלְאַמְנ֣וֹן</hebrew>
				<english>But Amnon had</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暗嫩有</chinese>
				<chinese-definition>暗嫩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>7453</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>rê·a‘,</transliteration>
				<hebrew>רֵ֗עַ</hebrew>
				<english>a friend</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個朋友</chinese>
				<chinese-definition>鄰舍、朋友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·šə·mōw</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁמוֹ֙</hebrew>
				<english>and whose name [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名叫</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>3122</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·nā·ḏāḇ,</transliteration>
				<hebrew>יֽוֹנָדָ֔ב</hebrew>
				<english>Jonadab</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約拿達</chinese>
				<chinese-definition>約拿達</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>8093</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šim·‘āh</transliteration>
				<hebrew>שִׁמְעָ֖ה</hebrew>
				<english>of Shimeah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">示米亞</chinese>
				<chinese-definition>示米亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ă·ḥî</transliteration>
				<hebrew>אֲחִ֣י</hebrew>
				<english>brother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長兄</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏā·wiḏ;</transliteration>
				<hebrew>דָוִ֑ד</hebrew>
				<english>of David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>3122</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yō·w·nā·ḏāḇ,</transliteration>
				<hebrew>וְי֣וֹנָדָ֔ב</hebrew>
				<english>and Jonadab [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這約拿達</chinese>
				<chinese-definition>約拿達</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֥ישׁ</hebrew>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>2450</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ḵām</transliteration>
				<hebrew>חָכָ֖ם</hebrew>
				<english>crafty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">狡猾</chinese>
				<chinese-definition>有智慧的、狡猾的、奸詐的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mə·’ōḏ.</transliteration>
				<hebrew>מְאֹֽד׃</hebrew>
				<english>very</english>
				<chinese unaudited="unaudited">極其</chinese>
				<chinese-definition>極其、非常</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>And he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw,</transliteration>
				<hebrew>ל֗וֹ</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>4069</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mad·dū·a‘</transliteration>
				<hebrew>מַדּ֣וּעַ</hebrew>
				<english>why [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊為何</chinese>
				<chinese-definition>為什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַ֠תָּה</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>3602</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kā·ḵāh</transliteration>
				<hebrew>כָּ֣כָה</hebrew>
				<english>so</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瘦弱</chinese>
				<chinese-definition>這樣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>1800</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>dal</transliteration>
				<hebrew>דַּ֤ל</hebrew>
				<english>becoming poorer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瘦弱</chinese>
				<chinese-definition>貧窮的、卑微的、弱的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֙לֶךְ֙</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>1242</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bab·bō·qer</transliteration>
				<hebrew>בַּבֹּ֣קֶר</hebrew>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一天</chinese>
				<chinese-definition>早晨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>1242</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bab·bō·qer,</transliteration>
				<hebrew>בַּבֹּ֔קֶר</hebrew>
				<english>after day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比一天</chinese>
				<chinese-definition>早晨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>hă·lō·w</transliteration>
				<hebrew>הֲל֖וֹא</hebrew>
				<english>will not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢請</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tag·gîḏ</transliteration>
				<hebrew>תַּגִּ֣יד</hebrew>
				<english>you tell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你告訴</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî;</transliteration>
				<hebrew>לִ֑י</hebrew>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v4-w14">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֤אמֶר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v4-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>לוֹ֙</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v4-w16">
				<strongs>550</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’am·nō·wn,</transliteration>
				<hebrew>אַמְנ֔וֹן</hebrew>
				<english>Amnon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暗嫩</chinese>
				<chinese-definition>暗嫩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v4-w17">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v4-w18">
				<strongs>8559</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>tā·mār,</transliteration>
				<hebrew>תָּמָ֗ר</hebrew>
				<english>Tamar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他瑪</chinese>
				<chinese-definition>她瑪、他瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v4-w19">
				<strongs>269</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’ă·ḥō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>אֲח֛וֹת</hebrew>
				<english>sister</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的妹子</chinese>
				<chinese-definition>姊妹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v4-w20">
				<strongs>53</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·šā·lōm</transliteration>
				<hebrew>אַבְשָׁלֹ֥ם</hebrew>
				<english>Of Absalom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">押沙龍</chinese>
				<chinese-definition>押沙龍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v4-w21">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḥî</transliteration>
				<hebrew>אָחִ֖י</hebrew>
				<english>my brother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我兄弟</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v4-w22">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֥י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v4-w23">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·hêḇ.</transliteration>
				<hebrew>אֹהֵֽב׃</hebrew>
				<english>love</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愛</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֤אמֶר</hebrew>
				<english>So said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>לוֹ֙</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>3082</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hō·w·nā·ḏāḇ,</transliteration>
				<hebrew>יְה֣וֹנָדָ֔ב</hebrew>
				<english>Jonadab</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約拿達</chinese>
				<chinese-definition>約拿達</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>7901</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·ḵaḇ</transliteration>
				<hebrew>שְׁכַ֥ב</hebrew>
				<english>Lie down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你不如躺</chinese>
				<chinese-definition>躺臥、同寢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>4904</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·kā·ḇə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁכָּבְךָ֖</hebrew>
				<english>your bed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">床上</chinese>
				<chinese-definition>躺下、床、臥室</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>2470</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hiṯ·ḥāl;</transliteration>
				<hebrew>וְהִתְחָ֑ל</hebrew>
				<english>and pretend to be ill</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裝病</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 生病，Hof'al 受傷，Hitpa'el 成病、裝病；II. Pi'el 懇求施恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇā</transliteration>
				<hebrew>וּבָ֧א</hebrew>
				<english>and when comes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇî·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אָבִ֣יךָ</hebrew>
				<english>your father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你父親</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lir·’ō·w·ṯe·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>לִרְאוֹתֶ֗ךָ</hebrew>
				<english>to see you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看你</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·mar·tā</transliteration>
				<hebrew>וְאָמַרְתָּ֣</hebrew>
				<english>and say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw</transliteration>
				<hebrew>אֵלָ֡יו</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就對他</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tā·ḇō</transliteration>
				<hebrew>תָּ֣בֹא</hebrew>
				<english>let come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>4994</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā</transliteration>
				<hebrew>נָא֩</hebrew>
				<english>please</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求</chinese>
				<chinese-definition>作為鼓勵語的一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v5-w15">
				<strongs>8559</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯā·mār</transliteration>
				<hebrew>תָמָ֨ר</hebrew>
				<english>Tamar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他瑪</chinese>
				<chinese-definition>她瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v5-w16">
				<strongs>269</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥō·w·ṯî</transliteration>
				<hebrew>אֲחוֹתִ֜י</hebrew>
				<english>my sister</english>
				<chinese unaudited="unaudited">父叫我妹子</chinese>
				<chinese-definition>姊妹、心愛的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v5-w17">
				<strongs>1262</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf‑3fs | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect - third person feminine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯaḇ·rê·nî</transliteration>
				<hebrew>וְתַבְרֵ֣נִי</hebrew>
				<english>and give me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遞給我</chinese>
				<chinese-definition>吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v5-w18">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>le·ḥem,</transliteration>
				<hebrew>לֶ֗חֶם</hebrew>
				<english>food</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃</chinese>
				<chinese-definition>麵包、食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v5-w19">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ā·śə·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>וְעָשְׂתָ֤ה</hebrew>
				<english>and prepare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">預備</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v5-w20">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cdc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - cdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ê·nay</transliteration>
				<hebrew>לְעֵינַי֙</hebrew>
				<english>in my sight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在我眼前</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v5-w21">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v5-w22">
				<strongs>1279</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hab·bir·yāh,</transliteration>
				<hebrew>הַבִּרְיָ֔ה</hebrew>
				<english>the food</english>
				<chinese unaudited="unaudited">食物</chinese>
				<chinese-definition>食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v5-w23">
				<strongs>4616</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>lə·ma·‘an</transliteration>
				<hebrew>לְמַ֙עַן֙</hebrew>
				<english>to the end that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使</chinese>
				<chinese-definition>為了</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v5-w24">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">使</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v5-w25">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’er·’eh,</transliteration>
				<hebrew>אֶרְאֶ֔ה</hebrew>
				<english>I may see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我看見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v5-w26">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·ḵal·tî</transliteration>
				<hebrew>וְאָכַלְתִּ֖י</hebrew>
				<english>and eat it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡接過來吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v5-w27">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>mî·yā·ḏāh.</transliteration>
				<hebrew>מִיָּדָֽהּ׃</hebrew>
				<english>from her hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好從她手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>7901</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiš·kaḇ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׁכַּ֥ב</hebrew>
				<english>And lay down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">躺臥</chinese>
				<chinese-definition>躺臥、同寢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>550</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’am·nō·wn</transliteration>
				<hebrew>אַמְנ֖וֹן</hebrew>
				<english>Amnon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是暗嫩</chinese>
				<chinese-definition>暗嫩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>2470</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiṯ·ḥāl;</transliteration>
				<hebrew>וַיִּתְחָ֑ל</hebrew>
				<english>and pretended to be ill</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裝病</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 生病，Hof'al 受傷，Hitpa'el 成病、裝病；II. Pi'el 懇求施恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·ḇō</transliteration>
				<hebrew>וַיָּבֹ֨א</hebrew>
				<english>and when came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֜לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lir·’ō·ṯōw,</transliteration>
				<hebrew>לִרְאֹת֗וֹ</hebrew>
				<english>to see him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看他</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֨אמֶר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>550</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’am·nō·wn</transliteration>
				<hebrew>אַמְנ֤וֹן</hebrew>
				<english>Amnon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是暗嫩</chinese>
				<chinese-definition>暗嫩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他對</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֙לֶךְ֙</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tā·ḇō·w-</transliteration>
				<hebrew>תָּֽבוֹא־</hebrew>
				<english>let come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>4994</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā</transliteration>
				<hebrew>נָ֞א</hebrew>
				<english>please</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求</chinese>
				<chinese-definition>作為鼓勵語的一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>8559</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>tā·mār</transliteration>
				<hebrew>תָּמָ֣ר</hebrew>
				<english>Tamar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他瑪</chinese>
				<chinese-definition>她瑪、他瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs>269</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥō·ṯî,</transliteration>
				<hebrew>אֲחֹתִ֗י</hebrew>
				<english>my sister</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫我妹子</chinese>
				<chinese-definition>姊妹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v6-w15">
				<strongs>3823</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ṯə·lab·bêḇ</transliteration>
				<hebrew>וּתְלַבֵּ֤ב</hebrew>
				<english>and make for me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為我做</chinese>
				<chinese-definition>作餅、烘培糕點、作麵包</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v6-w16">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cdc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - cdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ê·nay</transliteration>
				<hebrew>לְעֵינַי֙</hebrew>
				<english>in my sight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在我眼前</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v6-w17">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Number‑fdc</pos>
				<parse>Number - fdc</parse>
				<transliteration>šə·tê</transliteration>
				<hebrew>שְׁתֵּ֣י</hebrew>
				<english>two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兩個</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v6-w18">
				<strongs>3834</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>lə·ḇi·ḇō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>לְבִב֔וֹת</hebrew>
				<english>cakes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">餅</chinese>
				<chinese-definition>糕餅、麵包</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v6-w19">
				<strongs>1262</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.h‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Cohortative if contextual - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’eḇ·reh</transliteration>
				<hebrew>וְאֶבְרֶ֖ה</hebrew>
				<english>that I may eat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">接過來吃</chinese>
				<chinese-definition>吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v6-w20">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>mî·yā·ḏāh.</transliteration>
				<hebrew>מִיָּדָֽהּ׃</hebrew>
				<english>from her hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我好從她手裡</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiš·laḥ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׁלַ֥ח</hebrew>
				<english>And sent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就打發</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wiḏ</transliteration>
				<hebrew>דָּוִ֛ד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>8559</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>tā·mār</transliteration>
				<hebrew>תָּמָ֖ר</hebrew>
				<english>Tamar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他瑪</chinese>
				<chinese-definition>她瑪、他瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Art | N‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hab·bay·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>הַבַּ֣יְתָה</hebrew>
				<english>home</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人到宮裡</chinese>
				<chinese-definition>家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr;</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹ֑ר</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵî</transliteration>
				<hebrew>לְכִ֣י</hebrew>
				<english>go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>4994</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā,</transliteration>
				<hebrew>נָ֗א</hebrew>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>作為鼓勵語的一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֚ית</hebrew>
				<english>house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的屋裡</chinese>
				<chinese-definition>家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>550</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’am·nō·wn</transliteration>
				<hebrew>אַמְנ֣וֹן</hebrew>
				<english>of Amnon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暗嫩</chinese>
				<chinese-definition>暗嫩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḥîḵ,</transliteration>
				<hebrew>אָחִ֔יךְ</hebrew>
				<english>to your brother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你往你哥哥</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>wa·‘ă·śî-</transliteration>
				<hebrew>וַעֲשִׂי־</hebrew>
				<english>and prepare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">預備</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>ל֖וֹ</hebrew>
				<english>for him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs>1279</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hab·bir·yāh.</transliteration>
				<hebrew>הַבִּרְיָֽה׃</hebrew>
				<english>food</english>
				<chinese unaudited="unaudited">食物</chinese>
				<chinese-definition>食物</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tê·leḵ</transliteration>
				<hebrew>וַתֵּ֣לֶךְ</hebrew>
				<english>So went</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>8559</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>tā·mār,</transliteration>
				<hebrew>תָּמָ֗ר</hebrew>
				<english>Tamar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他瑪</chinese>
				<chinese-definition>她瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֛ית</hebrew>
				<english>house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的屋裡</chinese>
				<chinese-definition>家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>550</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’am·nō·wn</transliteration>
				<hebrew>אַמְנ֥וֹן</hebrew>
				<english>of Amnon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暗嫩</chinese>
				<chinese-definition>暗嫩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḥî·hā</transliteration>
				<hebrew>אָחִ֖יהָ</hebrew>
				<english>to her brother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她哥哥</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hū</transliteration>
				<hebrew>וְה֣וּא</hebrew>
				<english>and he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暗嫩</chinese>
				<chinese-definition>他；她</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>7901</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>šō·ḵêḇ;</transliteration>
				<hebrew>שֹׁכֵ֑ב</hebrew>
				<english>was lying down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正躺臥</chinese>
				<chinese-definition>躺臥、同寢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiq·qaḥ</transliteration>
				<hebrew>וַתִּקַּ֨ח</hebrew>
				<english>And she took</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>領導、引導、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>1217</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hab·bā·ṣêq</transliteration>
				<hebrew>הַבָּצֵ֤ק</hebrew>
				<english>flour</english>
				<chinese unaudited="unaudited">麵</chinese>
				<chinese-definition>麵團</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tā·lō·wōš</transliteration>
				<hebrew>[ותלוש]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>揉麵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>3888</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tā·lāš</transliteration>
				<hebrew>(וַתָּ֙לָשׁ֙)</hebrew>
				<english>and kneaded [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他瑪摶</chinese>
				<chinese-definition>揉麵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>3823</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tə·lab·bêḇ</transliteration>
				<hebrew>וַתְּלַבֵּ֣ב</hebrew>
				<english>and made cakes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">做餅</chinese>
				<chinese-definition>作餅、烘培糕點、作麵包</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cdc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - cdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ê·nāw,</transliteration>
				<hebrew>לְעֵינָ֔יו</hebrew>
				<english>in his sight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他眼前</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>1310</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tə·ḇaš·šêl</transliteration>
				<hebrew>וַתְּבַשֵּׁ֖ל</hebrew>
				<english>and baked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">且烤熟了</chinese>
				<chinese-definition>蒸、煮、烤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v8-w16">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v8-w17">
				<strongs>3834</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>hal·lə·ḇi·ḇō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>הַלְּבִבֽוֹת׃</hebrew>
				<english>the cakes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>糕餅、麵包</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiq·qaḥ</transliteration>
				<hebrew>וַתִּקַּ֤ח</hebrew>
				<english>And she took</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>領導、引導、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>4958</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·maś·rêṯ</transliteration>
				<hebrew>הַמַּשְׂרֵת֙</hebrew>
				<english>the pan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將餅從鍋</chinese>
				<chinese-definition>平底鍋、盤子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>3332</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·ti·ṣōq</transliteration>
				<hebrew>וַתִּצֹ֣ק</hebrew>
				<english>and placed [them] out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡倒出來</chinese>
				<chinese-definition>倒、澆灌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·p̄ā·nāw,</transliteration>
				<hebrew>לְפָנָ֔יו</hebrew>
				<english>before him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他面前</chinese>
				<chinese-definition>在…之前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>3985</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·mā·’ên</transliteration>
				<hebrew>וַיְמָאֵ֖ן</hebrew>
				<english>but he refused</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他卻不肯</chinese>
				<chinese-definition>不聽從、拒絕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>le·’ĕ·ḵō·wl;</transliteration>
				<hebrew>לֶאֱכ֑וֹל</hebrew>
				<english>to eat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>550</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’am·nō·wn,</transliteration>
				<hebrew>אַמְנ֗וֹן</hebrew>
				<english>Amnon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>暗嫩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>hō·w·ṣî·’ū</transliteration>
				<hebrew>הוֹצִ֤יאוּ</hebrew>
				<english>have go out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出去</chinese>
				<chinese-definition>出來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḵāl</transliteration>
				<hebrew>כָל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִישׁ֙</hebrew>
				<english>everyone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep‑m | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-m :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mê·‘ā·lay,</transliteration>
				<hebrew>מֵֽעָלַ֔י</hebrew>
				<english>from me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">離開我</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v9-w14">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yê·ṣə·’ū</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּצְא֥וּ</hebrew>
				<english>and they went out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出去了</chinese>
				<chinese-definition>出來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v9-w15">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḵāl</transliteration>
				<hebrew>כָל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吧眾</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v9-w16">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֖ישׁ</hebrew>
				<english>man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v9-w17">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep‑m | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·‘ā·lāw.</transliteration>
				<hebrew>מֵעָלָֽיו׃</hebrew>
				<english>from him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就都離開他</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֨אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>550</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’am·nō·wn</transliteration>
				<hebrew>אַמְנ֜וֹן</hebrew>
				<english>Amnon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暗嫩</chinese>
				<chinese-definition>暗嫩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>8559</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>tā·mār,</transliteration>
				<hebrew>תָּמָ֗ר</hebrew>
				<english>Tamar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他瑪</chinese>
				<chinese-definition>她瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·ḇî·’î</transliteration>
				<hebrew>הָבִ֤יאִי</hebrew>
				<english>bring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿進</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>1279</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hab·bir·yāh</transliteration>
				<hebrew>הַבִּרְיָה֙</hebrew>
				<english>the food</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你把食物</chinese>
				<chinese-definition>食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>2315</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥe·ḏer,</transliteration>
				<hebrew>הַחֶ֔דֶר</hebrew>
				<english>into the bedroom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臥房</chinese>
				<chinese-definition>房間、寢室</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>1262</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.h‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Cohortative if contextual - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’eḇ·reh</transliteration>
				<hebrew>וְאֶבְרֶ֖ה</hebrew>
				<english>that I may eat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">接過來吃</chinese>
				<chinese-definition>吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>mî·yā·ḏêḵ;</transliteration>
				<hebrew>מִיָּדֵ֑ךְ</hebrew>
				<english>from your hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我好從你手裡</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiq·qaḥ</transliteration>
				<hebrew>וַתִּקַּ֣ח</hebrew>
				<english>And took</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿</chinese>
				<chinese-definition>領導、引導、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>8559</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>tā·mār,</transliteration>
				<hebrew>תָּמָ֗ר</hebrew>
				<english>Tamar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他瑪</chinese>
				<chinese-definition>她瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">就把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>3834</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>hal·lə·ḇi·ḇō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הַלְּבִבוֹת֙</hebrew>
				<english>the cakes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的餅</chinese>
				<chinese-definition>糕餅、麵包</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v10-w15">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śā·ṯāh,</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֔תָה</hebrew>
				<english>she had made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">做</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v10-w16">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tā·ḇê</transliteration>
				<hebrew>וַתָּבֵ֛א</hebrew>
				<english>and brought [them]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">進</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v10-w17">
				<strongs>550</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’am·nō·wn</transliteration>
				<hebrew>לְאַמְנ֥וֹן</hebrew>
				<english>to Amnon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暗嫩那裡</chinese>
				<chinese-definition>暗嫩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v10-w18">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḥî·hā</transliteration>
				<hebrew>אָחִ֖יהָ</hebrew>
				<english>her brother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到她哥哥</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v10-w19">
				<strongs>2315</strongs>
				<pos>Art | N‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>he·ḥā·ḏə·rāh.</transliteration>
				<hebrew>הֶחָֽדְרָה׃</hebrew>
				<english>in the bedroom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臥房</chinese>
				<chinese-definition>房間、寢室</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>5066</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tag·gêš</transliteration>
				<hebrew>וַתַּגֵּ֥שׁ</hebrew>
				<english>And when she had brought [them]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿著餅上前</chinese>
				<chinese-definition>靠近</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw</transliteration>
				<hebrew>אֵלָ֖יו</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給他</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>le·’ĕ·ḵōl;</transliteration>
				<hebrew>לֶֽאֱכֹ֑ל</hebrew>
				<english>to eat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>2388</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·ḥă·zeq-</transliteration>
				<hebrew>וַיַּֽחֲזֶק־</hebrew>
				<english>and he took hold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他便拉住</chinese>
				<chinese-definition>加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>bāh</transliteration>
				<hebrew>בָּהּ֙</hebrew>
				<english>of her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāh,</transliteration>
				<hebrew>לָ֔הּ</hebrew>
				<english>to her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>bō·w·’î</transliteration>
				<hebrew>בּ֛וֹאִי</hebrew>
				<english>come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>7901</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>šiḵ·ḇî</transliteration>
				<hebrew>שִׁכְבִ֥י</hebrew>
				<english>lie</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同寢</chinese>
				<chinese-definition>躺臥、同寢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘im·mî</transliteration>
				<hebrew>עִמִּ֖י</hebrew>
				<english>with me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與我</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>269</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥō·w·ṯî.</transliteration>
				<hebrew>אֲחוֹתִֽי׃</hebrew>
				<english>my sister</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我妹妹</chinese>
				<chinese-definition>姊妹、心愛的人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַתֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>And she answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他瑪說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw,</transliteration>
				<hebrew>ל֗וֹ</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>No</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḥî</transliteration>
				<hebrew>אָחִי֙</hebrew>
				<english>my brother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我哥哥</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>6031</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tə·‘an·nê·nî,</transliteration>
				<hebrew>תְּעַנֵּ֔נִי</hebrew>
				<english>do force me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">玷辱我</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答，II. 忙，III. 使受苦、使低微，IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֛י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人中不當</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yê·‘ā·śeh</transliteration>
				<hebrew>יֵֽעָשֶׂ֥ה</hebrew>
				<english>should be done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ḵên</transliteration>
				<hebrew>כֵ֖ן</hebrew>
				<english>such thing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·yiś·rā·’êl;</transliteration>
				<hebrew>בְּיִשְׂרָאֵ֑ל</hebrew>
				<english>in Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַֽל־</hebrew>
				<english>do not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ta·‘ă·śêh</transliteration>
				<hebrew>תַּעֲשֵׂ֖ה</hebrew>
				<english>do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">做</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v12-w14">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v12-w15">
				<strongs>5039</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>han·nə·ḇā·lāh</transliteration>
				<hebrew>הַנְּבָלָ֥ה</hebrew>
				<english>disgraceful thing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">醜事</chinese>
				<chinese-definition>愚妄、愚昧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v12-w16">
				<strongs>2063</strongs>
				<pos>Art | Pro‑fs</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - feminine singular</parse>
				<transliteration>haz·zōṯ.</transliteration>
				<hebrew>הַזֹּֽאת׃</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·nî,</transliteration>
				<hebrew>וַאֲנִ֗י</hebrew>
				<english>And I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你玷辱了我我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>’ā·nāh</transliteration>
				<hebrew>אָ֤נָה</hebrew>
				<english>where</english>
				<chinese unaudited="unaudited">何以</chinese>
				<chinese-definition>哪裡、到何時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·lîḵ</transliteration>
				<hebrew>אוֹלִיךְ֙</hebrew>
				<english>could I take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>2781</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥer·pā·ṯî,</transliteration>
				<hebrew>חֶרְפָּתִ֔י</hebrew>
				<english>my shame</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的羞恥</chinese>
				<chinese-definition>責備、羞辱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’at·tāh,</transliteration>
				<hebrew>וְאַתָּ֗ה</hebrew>
				<english>and as for you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tih·yeh</transliteration>
				<hebrew>תִּהְיֶ֛ה</hebrew>
				<english>you would be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中也成了</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Prep‑k | Number‑msc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·’a·ḥaḏ</transliteration>
				<hebrew>כְּאַחַ֥ד</hebrew>
				<english>like one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>5036</strongs>
				<pos>Art | Adj‑mp</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>han·nə·ḇā·lîm</transliteration>
				<hebrew>הַנְּבָלִ֖ים</hebrew>
				<english>of the fools</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚妄人</chinese>
				<chinese-definition>愚頑的、愚昧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·yiś·rā·’êl;</transliteration>
				<hebrew>בְּיִשְׂרָאֵ֑ל</hebrew>
				<english>in Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>6258</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·‘at·tāh</transliteration>
				<hebrew>וְעַתָּה֙</hebrew>
				<english>Therefore now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>dab·ber-</transliteration>
				<hebrew>דַּבֶּר־</hebrew>
				<english>speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你可以求</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>4994</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā</transliteration>
				<hebrew>נָ֣א</hebrew>
				<english>please</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>作為鼓勵語的一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v13-w15">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ,</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֔לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v13-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֛י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他必</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v13-w17">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v13-w18">
				<strongs>4513</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>yim·nā·‘ê·nî</transliteration>
				<hebrew>יִמְנָעֵ֖נִי</hebrew>
				<english>he will withhold me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">禁止我</chinese>
				<chinese-definition>拒絕、抑制、撤退、收回、縮回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v13-w19">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mim·me·kā.</transliteration>
				<hebrew>מִמֶּֽךָּ׃</hebrew>
				<english>from you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歸你</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֥א</hebrew>
				<english>And However not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但暗嫩不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>14</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>אָבָ֖ה</hebrew>
				<english>he would</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肯</chinese>
				<chinese-definition>願意</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liš·mō·a‘</transliteration>
				<hebrew>לִשְׁמֹ֣עַ</hebrew>
				<english>heed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·qō·w·lāh;</transliteration>
				<hebrew>בְּקוֹלָ֑הּ</hebrew>
				<english>her voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她的話</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>2388</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ye·ḥĕ·zaq</transliteration>
				<hebrew>וַיֶּחֱזַ֤ק</hebrew>
				<english>and being stronger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">力大</chinese>
				<chinese-definition>加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>mim·men·nāh</transliteration>
				<hebrew>מִמֶּ֙נָּה֙</hebrew>
				<english>than she</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因比她</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>6031</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>way·‘an·ne·hā,</transliteration>
				<hebrew>וַיְעַנֶּ֔הָ</hebrew>
				<english>and he forced her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就玷辱她</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答，II. 忙，III. 使受苦、使低微，IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>7901</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiš·kaḇ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׁכַּ֖ב</hebrew>
				<english>and lay with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同寢</chinese>
				<chinese-definition>躺臥、同寢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯāh.</transliteration>
				<hebrew>אֹתָֽהּ׃</hebrew>
				<english>her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與她</chinese>
				<chinese-definition>跟、與</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>8130</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>way·yiś·nā·’e·hā</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׂנָאֶ֣הָ</hebrew>
				<english>And hated her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恨她</chinese>
				<chinese-definition>恨惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>550</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’am·nō·wn,</transliteration>
				<hebrew>אַמְנ֗וֹן</hebrew>
				<english>Amnon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">隨後暗嫩</chinese>
				<chinese-definition>暗嫩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>8135</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>śin·’āh</transliteration>
				<hebrew>שִׂנְאָה֙</hebrew>
				<english>exceedingly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的心</chinese>
				<chinese-definition>恨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>1419</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>gə·ḏō·w·lāh</transliteration>
				<hebrew>גְּדוֹלָ֣ה</hebrew>
				<english>greater</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其</chinese>
				<chinese-definition>大的、偉大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mə·’ōḏ,</transliteration>
				<hebrew>מְאֹ֔ד</hebrew>
				<english>exceedingly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">極</chinese>
				<chinese-definition>極其、非常</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>so that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>1419</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḡə·ḏō·w·lāh,</transliteration>
				<hebrew>גְדוֹלָ֗ה</hebrew>
				<english>greater</english>
				<chinese unaudited="unaudited">更甚</chinese>
				<chinese-definition>大的、偉大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>8135</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>haś·śin·’āh</transliteration>
				<hebrew>הַשִּׂנְאָה֙</hebrew>
				<english>the hatred [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的心</chinese>
				<chinese-definition>恨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>with which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>8130</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>śə·nê·’āh,</transliteration>
				<hebrew>שְׂנֵאָ֔הּ</hebrew>
				<english>he hated her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恨她</chinese>
				<chinese-definition>恨惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>160</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mê·’a·hă·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>מֵאַהֲבָ֖ה</hebrew>
				<english>than the love</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的心</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>with which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v15-w13">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ă·hê·ḇāh;</transliteration>
				<hebrew>אֲהֵבָ֑הּ</hebrew>
				<english>he had loved her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比先前愛她</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v15-w14">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer-</transliteration>
				<hebrew>וַֽיֹּאמֶר־</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v15-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāh</transliteration>
				<hebrew>לָ֥הּ</hebrew>
				<english>to her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v15-w16">
				<strongs>550</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’am·nō·wn</transliteration>
				<hebrew>אַמְנ֖וֹן</hebrew>
				<english>Amnon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">隨後暗嫩</chinese>
				<chinese-definition>暗嫩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v15-w17">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>qū·mî</transliteration>
				<hebrew>ק֥וּמִי</hebrew>
				<english>Arise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你起來</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v15-w18">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>lê·ḵî.</transliteration>
				<hebrew>לֵֽכִי׃</hebrew>
				<english>be gone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַתֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>So she said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他瑪說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw,</transliteration>
				<hebrew>ל֗וֹ</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>182</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>’ō·w·ḏōṯ</transliteration>
				<hebrew>אוֹדֹ֞ת</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>理由、...的原因</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Art | Adj‑fs</pos>
				<parse>Article :: Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·rā·‘āh</transliteration>
				<hebrew>הָרָעָ֤ה</hebrew>
				<english>of evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罪</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、災難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>1419</strongs>
				<pos>Art | Adj‑fs</pos>
				<parse>Article :: Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>hag·gə·ḏō·w·lāh</transliteration>
				<hebrew>הַגְּדוֹלָה֙</hebrew>
				<english>great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的更重</chinese>
				<chinese-definition>大的、偉大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>2063</strongs>
				<pos>Art | Pro‑fs</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - feminine singular</parse>
				<transliteration>haz·zōṯ,</transliteration>
				<hebrew>הַזֹּ֔את</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>312</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adj‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>mê·’a·ḥe·reṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵאַחֶ֛רֶת</hebrew>
				<english>[is worse] than the other</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比</chinese>
				<chinese-definition>別的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śî·ṯā</transliteration>
				<hebrew>עָשִׂ֥יתָ</hebrew>
				<english>you did</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你才行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘im·mî</transliteration>
				<hebrew>עִמִּ֖י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·šal·lə·ḥê·nî;</transliteration>
				<hebrew>לְשַׁלְּחֵ֑נִי</hebrew>
				<english>of sending me away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣你趕出我去</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v16-w13">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֥א</hebrew>
				<english>but not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但暗嫩不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v16-w14">
				<strongs>14</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>אָבָ֖ה</hebrew>
				<english>he would</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肯</chinese>
				<chinese-definition>願意</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v16-w15">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liš·mō·a‘</transliteration>
				<hebrew>לִשְׁמֹ֥עַֽ</hebrew>
				<english>listen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v16-w16">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāh.</transliteration>
				<hebrew>לָֽהּ׃</hebrew>
				<english>to her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiq·rā,</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקְרָ֗א</hebrew>
				<english>And he called</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就叫</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶֽת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>5288</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>na·‘ă·rōw</transliteration>
				<hebrew>נַעֲרוֹ֙</hebrew>
				<english>his servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的僕人</chinese>
				<chinese-definition>男孩、少年、年輕人、僕人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>8334</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·šā·rə·ṯōw,</transliteration>
				<hebrew>מְשָׁ֣רְת֔וֹ</hebrew>
				<english>who attended him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伺候自己</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 事奉、管理、伺候、供職</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֕אמֶר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>šil·ḥū-</transliteration>
				<hebrew>שִׁלְחוּ־</hebrew>
				<english>Put out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">個女子趕</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>4994</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā</transliteration>
				<hebrew>נָ֥א</hebrew>
				<english>Here</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>作為鼓勵語的一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>2063</strongs>
				<pos>Pro‑fs</pos>
				<parse>Pronoun - feminine singular</parse>
				<transliteration>zōṯ</transliteration>
				<hebrew>זֹ֛את</hebrew>
				<english>this [woman]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep‑m | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-m :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mê·‘ā·lay</transliteration>
				<hebrew>מֵעָלַ֖י</hebrew>
				<english>away from me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>2351</strongs>
				<pos>Art | N‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥū·ṣāh;</transliteration>
				<hebrew>הַח֑וּצָה</hebrew>
				<english>out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出去</chinese>
				<chinese-definition>街上、外頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs>5274</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·nə·‘ōl</transliteration>
				<hebrew>וּנְעֹ֥ל</hebrew>
				<english>and bolt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上閂</chinese>
				<chinese-definition>拴住、鎖上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v17-w13">
				<strongs>1817</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>had·de·leṯ</transliteration>
				<hebrew>הַדֶּ֖לֶת</hebrew>
				<english>the door</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她一出去你就關門</chinese>
				<chinese-definition>門戶、城門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v17-w14">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·re·hā.</transliteration>
				<hebrew>אַחֲרֶֽיהָ׃</hebrew>
				<english>behind her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後面、跟著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ā·le·hā</transliteration>
				<hebrew>וְעָלֶ֙יהָ֙</hebrew>
				<english>Now she had on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那時他瑪穿著</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>3801</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·ṯō·neṯ</transliteration>
				<hebrew>כְּתֹ֣נֶת</hebrew>
				<english>a robe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">衣</chinese>
				<chinese-definition>短袖束腰外衣、外袍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>6446</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>pas·sîm,</transliteration>
				<hebrew>פַּסִּ֔ים</hebrew>
				<english>of many colors</english>
				<chinese unaudited="unaudited">彩</chinese>
				<chinese-definition>用於指長及手掌和腳掌的束腰外衣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּי֩</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ḵên</transliteration>
				<hebrew>כֵ֨ן</hebrew>
				<english>such</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是這樣</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>3847</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>til·baš·nā</transliteration>
				<hebrew>תִּלְבַּ֧שְׁןָ</hebrew>
				<english>wore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">穿</chinese>
				<chinese-definition>穿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>ḇə·nō·wṯ-</transliteration>
				<hebrew>בְנוֹת־</hebrew>
				<english>Daughters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的公主</chinese>
				<chinese-definition>女兒、女子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֛לֶךְ</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的公主</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>1330</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>hab·bə·ṯū·lōṯ</transliteration>
				<hebrew>הַבְּתוּלֹ֖ת</hebrew>
				<english>virgin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有出嫁</chinese>
				<chinese-definition>處女</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>4598</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mə·‘î·lîm;</transliteration>
				<hebrew>מְעִילִ֑ים</hebrew>
				<english>apparel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>外袍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·ṣê</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּצֵ֨א</hebrew>
				<english>and put</english>
				<chinese unaudited="unaudited">趕</chinese>
				<chinese-definition>出來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v18-w12">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3fs</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>אוֹתָ֤הּ</hebrew>
				<english>her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就把她</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v18-w13">
				<strongs>8334</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·šā·rə·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>מְשָֽׁרְתוֹ֙</hebrew>
				<english>his servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暗嫩的僕人</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 事奉、管理、伺候、供職</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v18-w14">
				<strongs>2351</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥūṣ,</transliteration>
				<hebrew>הַח֔וּץ</hebrew>
				<english>out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出去</chinese>
				<chinese-definition>街上、外頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v18-w15">
				<strongs>5274</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·nā·‘al</transliteration>
				<hebrew>וְנָעַ֥ל</hebrew>
				<english>and bolted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上閂</chinese>
				<chinese-definition>拴住、鎖上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v18-w16">
				<strongs>1817</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>had·de·leṯ</transliteration>
				<hebrew>הַדֶּ֖לֶת</hebrew>
				<english>the door</english>
				<chinese unaudited="unaudited">關門</chinese>
				<chinese-definition>門戶、城門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v18-w17">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·re·hā.</transliteration>
				<hebrew>אַחֲרֶֽיהָ׃</hebrew>
				<english>behind her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後面、跟著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiq·qaḥ</transliteration>
				<hebrew>וַתִּקַּ֨ח</hebrew>
				<english>And put</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>8559</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>tā·mār</transliteration>
				<hebrew>תָּמָ֥ר</hebrew>
				<english>Tamar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他瑪</chinese>
				<chinese-definition>她瑪、他瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>665</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·p̄er</transliteration>
				<hebrew>אֵ֙פֶר֙</hebrew>
				<english>ashes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把灰塵</chinese>
				<chinese-definition>爐灰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>rō·šāh,</transliteration>
				<hebrew>רֹאשָׁ֔הּ</hebrew>
				<english>her head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頭上</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>3801</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·ṯō·neṯ</transliteration>
				<hebrew>וּכְתֹ֧נֶת</hebrew>
				<english>and her robe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">衣</chinese>
				<chinese-definition>外袍、襯衫似的長外衣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>6446</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hap·pas·sîm</transliteration>
				<hebrew>הַפַּסִּ֛ים</hebrew>
				<english>of many colors</english>
				<chinese unaudited="unaudited">穿的彩</chinese>
				<chinese-definition>用於指長及手掌和腳掌的束腰外衣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>that [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·le·hā</transliteration>
				<hebrew>עָלֶ֖יהָ</hebrew>
				<english>on her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>7167</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>qā·rā·‘āh;</transliteration>
				<hebrew>קָרָ֑עָה</hebrew>
				<english>tore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撕裂</chinese>
				<chinese-definition>撕裂、撕破</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tā·śem</transliteration>
				<hebrew>וַתָּ֤שֶׂם</hebrew>
				<english>and laid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">抱</chinese>
				<chinese-definition>放、立、置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v19-w12">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>יָדָהּ֙</hebrew>
				<english>her hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v19-w13">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v19-w14">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>rō·šāh,</transliteration>
				<hebrew>רֹאשָׁ֔הּ</hebrew>
				<english>her head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頭</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v19-w15">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tê·leḵ</transliteration>
				<hebrew>וַתֵּ֥לֶךְ</hebrew>
				<english>and went</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v19-w16">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>hā·lō·wḵ</transliteration>
				<hebrew>הָל֖וֹךְ</hebrew>
				<english>away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v19-w17">
				<strongs>2199</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·zā·‘ā·qāh.</transliteration>
				<hebrew>וְזָעָֽקָה׃</hebrew>
				<english>and crying bitterly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一面哭喊</chinese>
				<chinese-definition>Qal 哀號；Nif'al 被召集</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֨אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ê·le·hā</transliteration>
				<hebrew>אֵלֶ֜יהָ</hebrew>
				<english>to her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">問她</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>53</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·šā·lō·wm</transliteration>
				<hebrew>אַבְשָׁל֣וֹם</hebrew>
				<english>Absalom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">押沙龍</chinese>
				<chinese-definition>押沙龍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḥî·hā,</transliteration>
				<hebrew>אָחִ֗יהָ</hebrew>
				<english>her brother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她胞兄</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>550</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·’ă·mî·nō·wn</transliteration>
				<hebrew>הַאֲמִינ֣וֹן</hebrew>
				<english>Amnon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暗嫩</chinese>
				<chinese-definition>暗嫩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḥîḵ</transliteration>
				<hebrew>אָחִיךְ֮</hebrew>
				<english>your brother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">莫非你哥哥</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>הָיָ֣ה</hebrew>
				<english>Has been</english>
				<chinese unaudited="unaudited">親近了</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘im·māḵ</transliteration>
				<hebrew>עִמָּךְ֒</hebrew>
				<english>with you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與你</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>6258</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·‘at·tāh</transliteration>
				<hebrew>וְעַתָּ֞ה</hebrew>
				<english>but now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暫且</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>269</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥō·w·ṯî</transliteration>
				<hebrew>אֲחוֹתִ֤י</hebrew>
				<english>my sister</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎我妹妹</chinese>
				<chinese-definition>姊妹、心愛的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>2790</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥă·rî·šî</transliteration>
				<hebrew>הַחֲרִ֙ישִׁי֙</hebrew>
				<english>hold your peace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要作聲</chinese>
				<chinese-definition>Qal 耕種、切割、設計、沉默，Hif'il 沉默、安靜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v20-w12">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḥîḵ</transliteration>
				<hebrew>אָחִ֣יךְ</hebrew>
				<english>your brother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的哥哥</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v20-w13">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū,</transliteration>
				<hebrew>ה֔וּא</hebrew>
				<english>He [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v20-w14">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>do not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v20-w15">
				<strongs>7896</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>tā·šî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>תָּשִׁ֥יתִי</hebrew>
				<english>take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">放</chinese>
				<chinese-definition>放、指派、定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v20-w16">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v20-w17">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lib·bêḵ</transliteration>
				<hebrew>לִבֵּ֖ךְ</hebrew>
				<english>to heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心上</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v20-w18">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lad·dā·ḇār</transliteration>
				<hebrew>לַדָּבָ֣ר</hebrew>
				<english>thing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v20-w19">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Art | Pro‑ms</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haz·zeh;</transliteration>
				<hebrew>הַזֶּ֑ה</hebrew>
				<english>This</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將這</chinese>
				<chinese-definition>這裡、這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v20-w20">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tê·šeḇ</transliteration>
				<hebrew>וַתֵּ֤שֶׁב</hebrew>
				<english>so remained</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v20-w21">
				<strongs>8559</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>tā·mār</transliteration>
				<hebrew>תָּמָר֙</hebrew>
				<english>Tamar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他瑪</chinese>
				<chinese-definition>她瑪、他瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v20-w22">
				<strongs>8076</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·šō·mê·māh,</transliteration>
				<hebrew>וְשֹׁ֣מֵמָ֔ה</hebrew>
				<english>and desolate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>驚駭、荒蕪、被離棄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v20-w23">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֖ית</hebrew>
				<english>in house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家裡</chinese>
				<chinese-definition>家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v20-w24">
				<strongs>53</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·šā·lō·wm</transliteration>
				<hebrew>אַבְשָׁל֥וֹם</hebrew>
				<english>of Absalom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">押沙龍</chinese>
				<chinese-definition>押沙龍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v20-w25">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḥî·hā.</transliteration>
				<hebrew>אָחִֽיהָ׃</hebrew>
				<english>her brother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在她胞兄</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>וְהַמֶּ֣לֶךְ</hebrew>
				<english>But when King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wiḏ,</transliteration>
				<hebrew>דָּוִ֔ד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·ma‘</transliteration>
				<hebrew>שָׁמַ֕ע</hebrew>
				<english>heard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥ת</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>had·də·ḇā·rîm</transliteration>
				<hebrew>הַדְּבָרִ֖ים</hebrew>
				<english>things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Art | Pro‑cp</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>hā·’êl·leh;</transliteration>
				<hebrew>הָאֵ֑לֶּה</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>2734</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yi·ḥar</transliteration>
				<hebrew>וַיִּ֥חַר</hebrew>
				<english>and was angry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發怒</chinese>
				<chinese-definition>發怒、燃燒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>ל֖וֹ</hebrew>
				<english>he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mə·’ōḏ.</transliteration>
				<hebrew>מְאֹֽד׃</hebrew>
				<english>very</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就甚</chinese>
				<chinese-definition>極其、非常</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹֽא־</hebrew>
				<english>And neither</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏib·ber</transliteration>
				<hebrew>דִבֶּ֧ר</hebrew>
				<english>spoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>53</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·šā·lō·wm</transliteration>
				<hebrew>אַבְשָׁל֛וֹם</hebrew>
				<english>Absalom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">押沙龍</chinese>
				<chinese-definition>押沙龍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>550</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’am·nō·wn</transliteration>
				<hebrew>אַמְנ֖וֹן</hebrew>
				<english>[his brother] Amnon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他哥哥暗嫩</chinese>
				<chinese-definition>暗嫩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Prep‑l, Prep‑m | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Preposition-m :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·mê·rā‘</transliteration>
				<hebrew>לְמֵרָ֣ע</hebrew>
				<english>bad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說歹</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、災難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>וְעַד־</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>直到、甚至</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ;</transliteration>
				<hebrew>ט֑וֹב</hebrew>
				<english>good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好</chinese>
				<chinese-definition>良善、美好</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>8130</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>śā·nê</transliteration>
				<hebrew>שָׂנֵ֤א</hebrew>
				<english>hated</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恨惡</chinese>
				<chinese-definition>恨惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>53</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·šā·lō·wm</transliteration>
				<hebrew>אַבְשָׁלוֹם֙</hebrew>
				<english>Absalom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">押沙龍</chinese>
				<chinese-definition>押沙龍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v22-w13">
				<strongs>550</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’am·nō·wn,</transliteration>
				<hebrew>אַמְנ֔וֹן</hebrew>
				<english>Amnon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他哥哥暗嫩</chinese>
				<chinese-definition>暗嫩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v22-w14">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v22-w15">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>də·ḇar</transliteration>
				<hebrew>דְּבַר֙</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v22-w16">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暗嫩</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v22-w17">
				<strongs>6031</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘in·nāh,</transliteration>
				<hebrew>עִנָּ֔ה</hebrew>
				<english>he had forced</english>
				<chinese unaudited="unaudited">玷辱</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答，II. 忙，III. 使受苦、使低微，IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v22-w18">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v22-w19">
				<strongs>8559</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>tā·mār</transliteration>
				<hebrew>תָּמָ֥ר</hebrew>
				<english>Tamar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他瑪</chinese>
				<chinese-definition>她瑪、他瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v22-w20">
				<strongs>269</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥō·ṯōw.</transliteration>
				<hebrew>אֲחֹתֽוֹ׃</hebrew>
				<english>his sister</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他妹妹</chinese>
				<chinese-definition>姊妹、心愛的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v22-w21">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַֽיְהִי֙</hebrew>
				<english>And it came to pass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">過了</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fd</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - fd</parse>
				<transliteration>liš·nā·ṯa·yim</transliteration>
				<hebrew>לִשְׁנָתַ֣יִם</hebrew>
				<english>after two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二年</chinese>
				<chinese-definition>兩年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·mîm,</transliteration>
				<hebrew>יָמִ֔ים</hebrew>
				<english>full years</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yih·yū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּהְי֤וּ</hebrew>
				<english>that had</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有人</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>1494</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḡō·zə·zîm</transliteration>
				<hebrew>גֹֽזְזִים֙</hebrew>
				<english>sheepshearers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">剪羊毛</chinese>
				<chinese-definition>剪毛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>53</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’aḇ·šā·lō·wm,</transliteration>
				<hebrew>לְאַבְשָׁל֔וֹם</hebrew>
				<english>Absalom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為押沙龍</chinese>
				<chinese-definition>押沙龍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>bə·ḇa·‘al</transliteration>
				<hebrew>בְּבַ֥עַל</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>巴力‧夏瑣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>1178</strongs>
				<pos>Prep | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ṣō·wr</transliteration>
				<hebrew>חָצ֖וֹר</hebrew>
				<english>Baal Hazor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">巴力夏瑣</chinese>
				<chinese-definition>巴力‧夏瑣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v23-w9">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>which [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v23-w10">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>near</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在靠近</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v23-w11">
				<strongs>669</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ep̄·rā·yim;</transliteration>
				<hebrew>אֶפְרָ֑יִם</hebrew>
				<english>Ephraim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以法蓮</chinese>
				<chinese-definition>以法蓮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v23-w12">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiq·rā</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקְרָ֥א</hebrew>
				<english>so invited</english>
				<chinese unaudited="unaudited">請</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v23-w13">
				<strongs>53</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·šā·lō·wm</transliteration>
				<hebrew>אַבְשָׁל֖וֹם</hebrew>
				<english>Absalom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">押沙龍</chinese>
				<chinese-definition>押沙龍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v23-w14">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>לְכָל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的眾</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v23-w15">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子與他同去</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v23-w16">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ.</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּֽלֶךְ׃</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·ḇō</transliteration>
				<hebrew>וַיָּבֹ֤א</hebrew>
				<english>And came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>53</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·šā·lō·wm</transliteration>
				<hebrew>אַבְשָׁלוֹם֙</hebrew>
				<english>Absalom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">押沙龍</chinese>
				<chinese-definition>押沙龍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ,</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֔לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֕אמֶר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh-</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּה־</hebrew>
				<english>Behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現在</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>4994</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā</transliteration>
				<hebrew>נָ֥א</hebrew>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現在</chinese>
				<chinese-definition>作為鼓勵語的一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>1494</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḡō·zə·zîm</transliteration>
				<hebrew>גֹזְזִ֖ים</hebrew>
				<english>has sheepshearers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">剪羊毛</chinese>
				<chinese-definition>剪毛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘aḇ·de·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>לְעַבְדֶּ֑ךָ</hebrew>
				<english>your servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有人為僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v24-w10">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yê·leḵ-</transliteration>
				<hebrew>יֵֽלֶךְ־</hebrew>
				<english>let go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v24-w11">
				<strongs>4994</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā</transliteration>
				<hebrew>נָ֥א</hebrew>
				<english>please</english>
				<chinese unaudited="unaudited">請</chinese>
				<chinese-definition>作為鼓勵語的一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v24-w12">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֛לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v24-w13">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·‘ă·ḇā·ḏāw</transliteration>
				<hebrew>וַעֲבָדָ֖יו</hebrew>
				<english>and his servants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和王的臣僕</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v24-w14">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v24-w15">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘aḇ·de·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>עַבְדֶּֽךָ׃</hebrew>
				<english>your servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֨אמֶר</hebrew>
				<english>But said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֜לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>53</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·šā·lō·wm,</transliteration>
				<hebrew>אַבְשָׁל֗וֹם</hebrew>
				<english>Absalom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">押沙龍</chinese>
				<chinese-definition>押沙龍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>No</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們不必</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·nî</transliteration>
				<hebrew>בְּנִי֙</hebrew>
				<english>my son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我兒</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們不必</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>4994</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā</transliteration>
				<hebrew>נָ֤א</hebrew>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們不必</chinese>
				<chinese-definition>作為鼓勵語的一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v25-w9">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.h‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Cohortative if contextual - first person common plural</parse>
				<transliteration>nê·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>נֵלֵךְ֙</hebrew>
				<english>let us go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v25-w10">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>kul·lā·nū,</transliteration>
				<hebrew>כֻּלָּ֔נוּ</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v25-w11">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֥א</hebrew>
				<english>and lest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恐怕</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v25-w12">
				<strongs>3513</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>niḵ·baḏ</transliteration>
				<hebrew>נִכְבַּ֖ד</hebrew>
				<english>we be a burden</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耗費太多</chinese>
				<chinese-definition>Qal 是重的，Nif'al 受尊重、得榮耀，Pi'el 榮耀、加重、使遲鈍，Hif'il 加重</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v25-w13">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·le·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>עָלֶ֑יךָ</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使你</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v25-w14">
				<strongs>6555</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yip̄·rāṣ-</transliteration>
				<hebrew>וַיִּפְרָץ־</hebrew>
				<english>and he urged</english>
				<chinese unaudited="unaudited">押沙龍再三</chinese>
				<chinese-definition>爆炸、脹裂、破壞、超過 (限度)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v25-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bōw</transliteration>
				<hebrew>בּ֛וֹ</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v25-w16">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹֽא־</hebrew>
				<english>but not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王仍是不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v25-w17">
				<strongs>14</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>אָבָ֥ה</hebrew>
				<english>he would</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肯</chinese>
				<chinese-definition>願意</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v25-w18">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·le·ḵeṯ</transliteration>
				<hebrew>לָלֶ֖כֶת</hebrew>
				<english>go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v25-w19">
				<strongs>1288</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ḇā·ră·ḵê·hū.</transliteration>
				<hebrew>וַֽיְבָרֲכֵֽהוּ׃</hebrew>
				<english>and he blessed him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">只為他祝福</chinese>
				<chinese-definition>祝福、賜福</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֙אמֶר֙</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>53</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·šā·lō·wm,</transliteration>
				<hebrew>אַבְשָׁל֔וֹם</hebrew>
				<english>Absalom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">押沙龍</chinese>
				<chinese-definition>押沙龍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wā·lō</transliteration>
				<hebrew>וָלֹ֕א</hebrew>
				<english>and if not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王若不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yê·leḵ-</transliteration>
				<hebrew>יֵֽלֶךְ־</hebrew>
				<english>let go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>4994</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā</transliteration>
				<hebrew>נָ֥א</hebrew>
				<english>please</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去求</chinese>
				<chinese-definition>作為鼓勵語的一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep | 1cp</pos>
				<parse>Preposition :: first person common plural</parse>
				<transliteration>’it·tā·nū</transliteration>
				<hebrew>אִתָּ֖נוּ</hebrew>
				<english>with us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同</chinese>
				<chinese-definition>跟、與</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>550</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’am·nō·wn</transliteration>
				<hebrew>אַמְנ֣וֹן</hebrew>
				<english>Amnon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暗嫩</chinese>
				<chinese-definition>暗嫩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v26-w8">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḥî;</transliteration>
				<hebrew>אָחִ֑י</hebrew>
				<english>my brother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王許我哥哥</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v26-w9">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֤אמֶר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v26-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>לוֹ֙</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v26-w11">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ,</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֔לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v26-w12">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>lām·māh</transliteration>
				<hebrew>לָ֥מָּה</hebrew>
				<english>why</english>
				<chinese unaudited="unaudited">何必</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v26-w13">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yê·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>יֵלֵ֖ךְ</hebrew>
				<english>should he go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v26-w14">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘im·māḵ.</transliteration>
				<hebrew>עִמָּֽךְ׃</hebrew>
				<english>with you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>6555</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yip̄·rāṣ-</transliteration>
				<hebrew>וַיִּפְרָץ־</hebrew>
				<english>But urged</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再三求</chinese>
				<chinese-definition>爆炸、脹裂、破壞、超過 (限度)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bōw</transliteration>
				<hebrew>בּ֖וֹ</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>53</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·šā·lō·wm;</transliteration>
				<hebrew>אַבְשָׁל֑וֹם</hebrew>
				<english>Absalom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">押沙龍</chinese>
				<chinese-definition>押沙龍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiš·laḥ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׁלַ֤ח</hebrew>
				<english>so he let go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同去</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’it·tōw</transliteration>
				<hebrew>אִתּוֹ֙</hebrew>
				<english>with him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與他</chinese>
				<chinese-definition>跟、與</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">王就許</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>550</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’am·nō·wn,</transliteration>
				<hebrew>אַמְנ֔וֹן</hebrew>
				<english>Amnon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暗嫩</chinese>
				<chinese-definition>暗嫩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v27-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֖ת</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v27-w9">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的眾</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v27-w10">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v27-w11">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ.</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּֽלֶךְ׃</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v27-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>6680</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ṣaw</transliteration>
				<hebrew>וַיְצַו֩</hebrew>
				<english>And had commanded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吩咐</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>53</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·šā·lō·wm</transliteration>
				<hebrew>אַבְשָׁל֨וֹם</hebrew>
				<english>Absalom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">押沙龍</chinese>
				<chinese-definition>押沙龍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>5288</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nə·‘ā·rāw</transliteration>
				<hebrew>נְעָרָ֜יו</hebrew>
				<english>his servants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">僕人</chinese>
				<chinese-definition>男孩、少年、年輕人、僕人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr,</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹ֗ר</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·’ū</transliteration>
				<hebrew>רְא֣וּ</hebrew>
				<english>Watch</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們注意</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v28-w7">
				<strongs>4994</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā</transliteration>
				<hebrew>נָ֠א</hebrew>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>作為鼓勵語的一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v28-w8">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Prep‑k | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-k :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>kə·ṭō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>כְּט֨וֹב</hebrew>
				<english>when is merry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暢快</chinese>
				<chinese-definition>良善、美好</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v28-w9">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lêḇ-</transliteration>
				<hebrew>לֵב־</hebrew>
				<english>heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暢快</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v28-w10">
				<strongs>550</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’am·nō·wn</transliteration>
				<hebrew>אַמְנ֤וֹן</hebrew>
				<english>of Amnon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看暗嫩</chinese>
				<chinese-definition>暗嫩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v28-w11">
				<strongs>3196</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bay·ya·yin</transliteration>
				<hebrew>בַּיַּ֙יִן֙</hebrew>
				<english>with wine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">飲酒</chinese>
				<chinese-definition>酒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v28-w12">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·mar·tî</transliteration>
				<hebrew>וְאָמַרְתִּ֣י</hebrew>
				<english>and when I say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v28-w13">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 2mp</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·lê·ḵem,</transliteration>
				<hebrew>אֲלֵיכֶ֔ם</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候我對你們</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v28-w14">
				<strongs>5221</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>hak·kū</transliteration>
				<hebrew>הַכּ֧וּ</hebrew>
				<english>Strike</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殺</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 擊打、擊殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v28-w15">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v28-w16">
				<strongs>550</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’am·nō·wn</transliteration>
				<hebrew>אַמְנ֛וֹן</hebrew>
				<english>Amnon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暗嫩</chinese>
				<chinese-definition>暗嫩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v28-w17">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑2mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>wa·hă·mit·tem</transliteration>
				<hebrew>וַהֲמִתֶּ֥ם</hebrew>
				<english>then kill</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們便殺</chinese>
				<chinese-definition>死、滅絕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v28-w18">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3ms</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>אֹת֖וֹ</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v28-w19">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v28-w20">
				<strongs>3372</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tî·rā·’ū;</transliteration>
				<hebrew>תִּירָ֑אוּ</hebrew>
				<english>do be afraid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">懼怕</chinese>
				<chinese-definition>Qal 害怕，Nif'al 令人畏懼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v28-w21">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>hă·lō·w,</transliteration>
				<hebrew>הֲל֗וֹא</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這不是</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v28-w22">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>have</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v28-w23">
				<strongs>595</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nō·ḵî</transliteration>
				<hebrew>אָֽנֹכִי֙</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v28-w24">
				<strongs>6680</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ṣiw·wî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>צִוִּ֣יתִי</hebrew>
				<english>commanded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吩咐</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v28-w25">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 2mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>’eṯ·ḵem,</transliteration>
				<hebrew>אֶתְכֶ֔ם</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v28-w26">
				<strongs>2388</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥiz·qū</transliteration>
				<hebrew>חִזְק֖וּ</hebrew>
				<english>Be courageous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的嗎你們只管壯膽</chinese>
				<chinese-definition>加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v28-w27">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>wih·yū</transliteration>
				<hebrew>וִהְי֥וּ</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v28-w28">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>liḇ·nê-</transliteration>
				<hebrew>לִבְנֵי־</hebrew>
				<english>valiant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v28-w29">
				<strongs>2428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·yil.</transliteration>
				<hebrew>חָֽיִל׃</hebrew>
				<english>valiant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奮勇</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、力量、財富、能力</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·ya·‘ă·śū</transliteration>
				<hebrew>וַֽיַּעֲשׂ֞וּ</hebrew>
				<english>So did</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行了</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>5288</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>na·‘ă·rê</transliteration>
				<hebrew>נַעֲרֵ֤י</hebrew>
				<english>the servants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的僕人</chinese>
				<chinese-definition>男孩、少年、年輕人、僕人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>53</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·šā·lō·wm</transliteration>
				<hebrew>אַבְשָׁלוֹם֙</hebrew>
				<english>of Absalom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">押沙龍</chinese>
				<chinese-definition>押沙龍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>550</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’am·nō·wn,</transliteration>
				<hebrew>לְאַמְנ֔וֹן</hebrew>
				<english>to Amnon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的向暗嫩</chinese>
				<chinese-definition>暗嫩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Prep‑k | Pro‑r</pos>
				<parse>Preposition-k :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ka·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>כַּאֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就照</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs>6680</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣiw·wāh</transliteration>
				<hebrew>צִוָּ֖ה</hebrew>
				<english>had commanded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所吩咐</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v29-w7">
				<strongs>53</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·šā·lō·wm;</transliteration>
				<hebrew>אַבְשָׁל֑וֹם</hebrew>
				<english>Absalom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">押沙龍</chinese>
				<chinese-definition>押沙龍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v29-w8">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yā·qu·mū</transliteration>
				<hebrew>וַיָּקֻ֣מוּ ׀</hebrew>
				<english>and arose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都起來</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v29-w9">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的眾</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v29-w10">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v29-w11">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ,</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֗לֶךְ</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v29-w12">
				<strongs>7392</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yir·kə·ḇū</transliteration>
				<hebrew>וַֽיִּרְכְּב֛וּ</hebrew>
				<english>and got</english>
				<chinese unaudited="unaudited">騎</chinese>
				<chinese-definition>乘駕、騎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v29-w13">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֥ישׁ</hebrew>
				<english>each one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v29-w14">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v29-w15">
				<strongs>6505</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>pir·dōw</transliteration>
				<hebrew>פִּרְדּ֖וֹ</hebrew>
				<english>his mule</english>
				<chinese unaudited="unaudited">騾子</chinese>
				<chinese-definition>騾子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v29-w16">
				<strongs>5127</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yā·nu·sū.</transliteration>
				<hebrew>וַיָּנֻֽסוּ׃</hebrew>
				<english>and fled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">逃跑了</chinese>
				<chinese-definition>逃走</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="30" id="v30">
			<word num="1" id="v30-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַֽיְהִי֙</hebrew>
				<english>And while it came to pass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v30-w2">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm·māh</transliteration>
				<hebrew>הֵ֣מָּה</hebrew>
				<english>they [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v30-w3">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>ḇad·de·reḵ,</transliteration>
				<hebrew>בַדֶּ֔רֶךְ</hebrew>
				<english>on the way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在路上</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v30-w4">
				<strongs>8052</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·haš·šə·mu·‘āh</transliteration>
				<hebrew>וְהַשְּׁמֻעָ֣ה</hebrew>
				<english>that news</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有風聲</chinese>
				<chinese-definition>消息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v30-w5">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·’āh,</transliteration>
				<hebrew>בָ֔אָה</hebrew>
				<english>came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傳</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v30-w6">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v30-w7">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wiḏ</transliteration>
				<hebrew>דָּוִ֖ד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v30-w8">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr;</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹ֑ר</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那裡說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v30-w9">
				<strongs>5221</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hik·kāh</transliteration>
				<hebrew>הִכָּ֤ה</hebrew>
				<english>has killed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都殺了</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 擊打、擊殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v30-w10">
				<strongs>53</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·šā·lō·wm</transliteration>
				<hebrew>אַבְשָׁלוֹם֙</hebrew>
				<english>Absalom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">押沙龍</chinese>
				<chinese-definition>押沙龍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v30-w11">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v30-w12">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的眾</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v30-w13">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v30-w14">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ,</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֔לֶךְ</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v30-w15">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹֽא־</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v30-w16">
				<strongs>3498</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nō·w·ṯar</transliteration>
				<hebrew>נוֹתַ֥ר</hebrew>
				<english>is left</english>
				<chinese unaudited="unaudited">留下</chinese>
				<chinese-definition>勝過、剩下</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v30-w17">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Prep‑m | Pro‑3mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>mê·hem</transliteration>
				<hebrew>מֵהֶ֖ם</hebrew>
				<english>Of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v30-w18">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥāḏ.</transliteration>
				<hebrew>אֶחָֽד׃</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v30-w19">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="31" id="v31">
			<word num="1" id="v31-w1">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·qām</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֧קָם</hebrew>
				<english>So arose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就起來</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v31-w2">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֛לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v31-w3">
				<strongs>7167</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiq·ra‘</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקְרַ֥ע</hebrew>
				<english>and tore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撕裂</chinese>
				<chinese-definition>撕裂、撕破</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v31-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v31-w5">
				<strongs>899</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḡā·ḏāw</transliteration>
				<hebrew>בְּגָדָ֖יו</hebrew>
				<english>his garments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">衣服</chinese>
				<chinese-definition>衣服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v31-w6">
				<strongs>7901</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiš·kaḇ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׁכַּ֣ב</hebrew>
				<english>and lay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">躺</chinese>
				<chinese-definition>躺臥、同寢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v31-w7">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs | 3fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·rə·ṣāh;</transliteration>
				<hebrew>אָ֑רְצָה</hebrew>
				<english>on the ground</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在地上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v31-w8">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>and all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v31-w9">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·ḇā·ḏāw</transliteration>
				<hebrew>עֲבָדָ֥יו</hebrew>
				<english>his servants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王的臣僕</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v31-w10">
				<strongs>5324</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>niṣ·ṣā·ḇîm</transliteration>
				<hebrew>נִצָּבִ֖ים</hebrew>
				<english>stood by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">站在旁邊</chinese>
				<chinese-definition>Nif’al 起來、立起，Hif'il 安置、安排</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v31-w11">
				<strongs>7167</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>qə·ru·‘ê</transliteration>
				<hebrew>קְרֻעֵ֥י</hebrew>
				<english>torn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撕裂</chinese>
				<chinese-definition>撕裂、撕破</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v31-w12">
				<strongs>899</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇə·ḡā·ḏîm.</transliteration>
				<hebrew>בְגָדִֽים׃</hebrew>
				<english>with their clothes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">衣服</chinese>
				<chinese-definition>衣服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v31-w13">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="32" id="v32">
			<word num="1" id="v32-w1">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘an</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֡עַן</hebrew>
				<english>And answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v32-w2">
				<strongs>3122</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·nā·ḏāḇ</transliteration>
				<hebrew>יוֹנָדָ֣ב ׀</hebrew>
				<english>Jonadab</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約拿達</chinese>
				<chinese-definition>約拿達</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v32-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v32-w4">
				<strongs>8093</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šim·‘āh</transliteration>
				<hebrew>שִׁמְעָ֨ה</hebrew>
				<english>of Shimeah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">示米亞</chinese>
				<chinese-definition>示米亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v32-w5">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ă·ḥî-</transliteration>
				<hebrew>אֲחִֽי־</hebrew>
				<english>brother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的長兄</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v32-w6">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏā·wiḏ</transliteration>
				<hebrew>דָוִ֜ד</hebrew>
				<english>of David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v32-w7">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer,</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֗אמֶר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v32-w8">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v32-w9">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·mar</transliteration>
				<hebrew>יֹאמַ֤ר</hebrew>
				<english>let suppose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以為</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v32-w10">
				<strongs>113</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנִי֙</hebrew>
				<english>my lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v32-w11">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v32-w12">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的眾</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v32-w13">
				<strongs>5288</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>han·nə·‘ā·rîm</transliteration>
				<hebrew>הַנְּעָרִ֤ים</hebrew>
				<english>the young men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">少年人</chinese>
				<chinese-definition>男孩、少年、年輕人、僕人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v32-w14">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵֽי־</hebrew>
				<english>sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v32-w15">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֙לֶךְ֙</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v32-w16">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hê·mî·ṯū,</transliteration>
				<hebrew>הֵמִ֔יתוּ</hebrew>
				<english>they have killed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都殺了</chinese>
				<chinese-definition>死、滅絕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v32-w17">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v32-w18">
				<strongs>550</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’am·nō·wn</transliteration>
				<hebrew>אַמְנ֥וֹן</hebrew>
				<english>Amnon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暗嫩</chinese>
				<chinese-definition>暗嫩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v32-w19">
				<strongs>905</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḇad·dōw</transliteration>
				<hebrew>לְבַדּ֖וֹ</hebrew>
				<english>only</english>
				<chinese unaudited="unaudited">只有</chinese>
				<chinese-definition>分開、門閂、片段</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v32-w20">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mêṯ;</transliteration>
				<hebrew>מֵ֑ת</hebrew>
				<english>is dead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個人死了</chinese>
				<chinese-definition>死、滅絕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v32-w21">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v32-w22">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v32-w23">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>pî</transliteration>
				<hebrew>פִּ֤י</hebrew>
				<english>the command</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v32-w24">
				<strongs>53</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·šā·lō·wm</transliteration>
				<hebrew>אַבְשָׁלוֹם֙</hebrew>
				<english>of Absalom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">押沙龍</chinese>
				<chinese-definition>押沙龍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v32-w25">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·yə·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>הָיְתָ֣ה</hebrew>
				<english>this has been</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v32-w26">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - feminine singular</parse>
				<transliteration>śū·māh,</transliteration>
				<hebrew>שׂוּמָ֔ה</hebrew>
				<english>determined</english>
				<chinese unaudited="unaudited">定意殺暗嫩了</chinese>
				<chinese-definition>放、立、置、指示、指向</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v32-w27">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mî·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>מִיּוֹם֙</hebrew>
				<english>from the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的那日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v32-w28">
				<strongs>6031</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘an·nō·ṯōw,</transliteration>
				<hebrew>עַנֹּת֔וֹ</hebrew>
				<english>that he forced</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自從暗嫩玷辱</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答，II. 忙，III. 使受苦、使低微，IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v32-w29">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="30" id="v32-w30">
				<strongs>8559</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>tā·mār</transliteration>
				<hebrew>תָּמָ֥ר</hebrew>
				<english>Tamar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他瑪</chinese>
				<chinese-definition>她瑪、他瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="31" id="v32-w31">
				<strongs>269</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥō·ṯōw.</transliteration>
				<hebrew>אֲחֹתֽוֹ׃</hebrew>
				<english>his sister</english>
				<chinese unaudited="unaudited">押沙龍妹子</chinese>
				<chinese-definition>姊妹</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="33" id="v33">
			<word num="1" id="v33-w1">
				<strongs>6258</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·‘at·tāh</transliteration>
				<hebrew>וְעַתָּ֡ה</hebrew>
				<english>Therefore now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現在</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v33-w2">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v33-w3">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·śêm</transliteration>
				<hebrew>יָשֵׂם֩</hebrew>
				<english>let take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">放</chinese>
				<chinese-definition>放、立、置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v33-w4">
				<strongs>113</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנִ֨י</hebrew>
				<english>my lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v33-w5">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֤לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v33-w6">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v33-w7">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lib·bōw</transliteration>
				<hebrew>לִבּוֹ֙</hebrew>
				<english>his heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心上</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v33-w8">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·ḇār</transliteration>
				<hebrew>דָּבָ֣ר</hebrew>
				<english>the thing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把這事</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v33-w9">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr,</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹ֔ר</hebrew>
				<english>to think that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以為</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v33-w10">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的眾</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v33-w11">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v33-w12">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֖לֶךְ</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v33-w13">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>mê·ṯū;</transliteration>
				<hebrew>מֵ֑תוּ</hebrew>
				<english>are dead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都死了</chinese>
				<chinese-definition>死、滅絕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v33-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v33-w15">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>如果、不是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v33-w16">
				<strongs>550</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’am·nō·wn</transliteration>
				<hebrew>אַמְנ֥וֹן</hebrew>
				<english>Amnon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暗嫩</chinese>
				<chinese-definition>暗嫩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v33-w17">
				<strongs>905</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḇad·dōw</transliteration>
				<hebrew>לְבַדּ֖וֹ</hebrew>
				<english>only</english>
				<chinese unaudited="unaudited">只有</chinese>
				<chinese-definition>分開、門閂、片段</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v33-w18">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mêṯ.</transliteration>
				<hebrew>מֵֽת׃</hebrew>
				<english>is dead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個人死了</chinese>
				<chinese-definition>死、滅絕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v33-w19">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="34" id="v34">
			<word num="1" id="v34-w1">
				<strongs>1272</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiḇ·raḥ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּבְרַ֖ח</hebrew>
				<english>And fled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">逃跑了</chinese>
				<chinese-definition>穿越、逃跑、趕快</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v34-w2">
				<strongs>53</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·šā·lō·wm;</transliteration>
				<hebrew>אַבְשָׁל֑וֹם</hebrew>
				<english>Absalom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">押沙龍</chinese>
				<chinese-definition>押沙龍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v34-w3">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiś·śā</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשָּׂ֞א</hebrew>
				<english>and lifted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">舉</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v34-w4">
				<strongs>5288</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>han·na·‘ar</transliteration>
				<hebrew>הַנַּ֤עַר</hebrew>
				<english>the young man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">少年人</chinese>
				<chinese-definition>男孩、少年、年輕人、僕人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v34-w5">
				<strongs>6822</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>haṣ·ṣō·p̄eh</transliteration>
				<hebrew>הַצֹּפֶה֙</hebrew>
				<english>who was keeping watch</english>
				<chinese unaudited="unaudited">守望的</chinese>
				<chinese-definition>偵查、守望、看守</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v34-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">舉</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v34-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑csc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·nōw</transliteration>
				<hebrew>[עינו]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v34-w8">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cdc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - cdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·nāw,</transliteration>
				<hebrew>(עֵינָ֔יו)</hebrew>
				<english>his eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">目</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v34-w9">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yar,</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֗רְא</hebrew>
				<english>and looked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">觀看</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v34-w10">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interjection</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interjection</parse>
				<transliteration>wə·hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>וְהִנֵּ֨ה</hebrew>
				<english>and there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v34-w11">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘am-</transliteration>
				<hebrew>עַם־</hebrew>
				<english>people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>百姓、一族群、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v34-w12">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>raḇ</transliteration>
				<hebrew>רַ֜ב</hebrew>
				<english>many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有許多</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v34-w13">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>hō·lə·ḵîm</transliteration>
				<hebrew>הֹלְכִ֥ים</hebrew>
				<english>were coming</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v34-w14">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>mid·de·reḵ</transliteration>
				<hebrew>מִדֶּ֛רֶךְ</hebrew>
				<english>from the road</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的路上</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v34-w15">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·rāw</transliteration>
				<hebrew>אַחֲרָ֖יו</hebrew>
				<english>behind him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後面、跟著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v34-w16">
				<strongs>6654</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miṣ·ṣaḏ</transliteration>
				<hebrew>מִצַּ֥ד</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">坡</chinese>
				<chinese-definition>旁邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v34-w17">
				<strongs>2022</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·hār.</transliteration>
				<hebrew>הָהָֽר׃</hebrew>
				<english>the hillside</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從山</chinese>
				<chinese-definition>山</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="35" id="v35">
			<word num="1" id="v35-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֤אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v35-w2">
				<strongs>3122</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·nā·ḏāḇ</transliteration>
				<hebrew>יֽוֹנָדָב֙</hebrew>
				<english>Jonadab</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約拿達</chinese>
				<chinese-definition>約拿達</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v35-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v35-w4">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ,</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֔לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v35-w5">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּ֥ה</hebrew>
				<english>Look</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看哪</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v35-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḇə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְנֵֽי־</hebrew>
				<english>sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的眾子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v35-w7">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֖לֶךְ</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v35-w8">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>bā·’ū;</transliteration>
				<hebrew>בָּ֑אוּ</hebrew>
				<english>are coming</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都來了</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v35-w9">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kiḏ·ḇar</transliteration>
				<hebrew>כִּדְבַ֥ר</hebrew>
				<english>as said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所說的相合</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v35-w10">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘aḇ·də·ḵā</transliteration>
				<hebrew>עַבְדְּךָ֖</hebrew>
				<english>your servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與你僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v35-w11">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kên</transliteration>
				<hebrew>כֵּ֥ן</hebrew>
				<english>so</english>
				<chinese unaudited="unaudited">果然</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v35-w12">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·yāh.</transliteration>
				<hebrew>הָיָֽה׃</hebrew>
				<english>it is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">果然</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="36" id="v36">
			<word num="1" id="v36-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֣י ׀</hebrew>
				<english>So it was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">話才</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v36-w2">
				<strongs>3615</strongs>
				<pos>Prep‑k | V‑Piel‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Verb - Piel - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·ḵal·lō·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>כְּכַלֹּת֣וֹ</hebrew>
				<english>as soon as he had finished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">完</chinese>
				<chinese-definition>Qal 完成、結束、停止，Pi'el 完成、毀壞、根除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v36-w3">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ḏab·bêr,</transliteration>
				<hebrew>לְדַבֵּ֗ר</hebrew>
				<english>speaking</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v36-w4">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interjection</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interjection</parse>
				<transliteration>wə·hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>וְהִנֵּ֤ה</hebrew>
				<english>that indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v36-w5">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḇə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְנֵֽי־</hebrew>
				<english>sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的眾子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v36-w6">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֙לֶךְ֙</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v36-w7">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>bā·’ū,</transliteration>
				<hebrew>בָּ֔אוּ</hebrew>
				<english>came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都到了</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v36-w8">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yiś·’ū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׂא֥וּ</hebrew>
				<english>and they lifted up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">放</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v36-w9">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>qō·w·lām</transliteration>
				<hebrew>קוֹלָ֖ם</hebrew>
				<english>their voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聲</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v36-w10">
				<strongs>1058</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yiḇ·kū;</transliteration>
				<hebrew>וַיִּבְכּ֑וּ</hebrew>
				<english>and wept</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大哭</chinese>
				<chinese-definition>哭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v36-w11">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·ḡam-</transliteration>
				<hebrew>וְגַם־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v36-w12">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֙לֶךְ֙</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v36-w13">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>and all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v36-w14">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·ḇā·ḏāw,</transliteration>
				<hebrew>עֲבָדָ֔יו</hebrew>
				<english>his servants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和臣僕</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v36-w15">
				<strongs>1058</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>bā·ḵū</transliteration>
				<hebrew>בָּכ֕וּ</hebrew>
				<english>wept</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哭</chinese>
				<chinese-definition>哭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v36-w16">
				<strongs>1065</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḵî</transliteration>
				<hebrew>בְּכִ֖י</hebrew>
				<english>overflowing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">慟</chinese>
				<chinese-definition>哭泣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v36-w17">
				<strongs>1419</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>gā·ḏō·wl</transliteration>
				<hebrew>גָּד֥וֹל</hebrew>
				<english>bitterly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">慟</chinese>
				<chinese-definition>大的、偉大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v36-w18">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mə·’ōḏ.</transliteration>
				<hebrew>מְאֹֽד׃</hebrew>
				<english>very</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得甚</chinese>
				<chinese-definition>極其、非常</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="37" id="v37">
			<word num="1" id="v37-w1">
				<strongs>53</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’aḇ·šā·lō·wm</transliteration>
				<hebrew>וְאַבְשָׁל֣וֹם</hebrew>
				<english>But Absalom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">押沙龍</chinese>
				<chinese-definition>押沙龍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v37-w2">
				<strongs>1272</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·raḥ,</transliteration>
				<hebrew>בָּרַ֔ח</hebrew>
				<english>fled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">逃</chinese>
				<chinese-definition>穿越、逃跑、趕快</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v37-w3">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·leḵ</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּ֛לֶךְ</hebrew>
				<english>and went</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>去、行走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v37-w4">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v37-w5">
				<strongs>8526</strongs>
				<pos>N‑proper</pos>
				<parse>Noun - proper</parse>
				<transliteration>tal·may</transliteration>
				<hebrew>תַּלְמַ֥י</hebrew>
				<english>Talmai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">達買</chinese>
				<chinese-definition>達買</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v37-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v37-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘am·mî·ḥūr</transliteration>
				<hebrew>[עמיחור]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>亞米忽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v37-w8">
				<strongs>5991</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘am·mî·hūḏ</transliteration>
				<hebrew>(עַמִּיה֖וּד)</hebrew>
				<english>Ammihud</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞米忽</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v37-w9">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>מֶ֣לֶךְ</hebrew>
				<english>king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v37-w10">
				<strongs>1650</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>gə·šūr;</transliteration>
				<hebrew>גְּשׁ֑וּר</hebrew>
				<english>of Geshur</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基述</chinese>
				<chinese-definition>基述人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v37-w11">
				<strongs>56</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiṯ·’ab·bêl</transliteration>
				<hebrew>וַיִּתְאַבֵּ֥ל</hebrew>
				<english>And [David] mourned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">悲哀</chinese>
				<chinese-definition>悲哀、哀悼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v37-w12">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v37-w13">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·nōw</transliteration>
				<hebrew>בְּנ֖וֹ</hebrew>
				<english>his son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v37-w14">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛天天</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v37-w15">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·yā·mîm.</transliteration>
				<hebrew>הַיָּמִֽים׃</hebrew>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛天天</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="38" id="v38">
			<word num="1" id="v38-w1">
				<strongs>53</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’aḇ·šā·lō·wm</transliteration>
				<hebrew>וְאַבְשָׁל֥וֹם</hebrew>
				<english>So Absalom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">押沙龍</chinese>
				<chinese-definition>押沙龍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v38-w2">
				<strongs>1272</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·raḥ</transliteration>
				<hebrew>בָּרַ֖ח</hebrew>
				<english>fled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">逃</chinese>
				<chinese-definition>穿越、逃跑、趕快</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v38-w3">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·leḵ</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּ֣לֶךְ</hebrew>
				<english>and went</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>去、行走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v38-w4">
				<strongs>1650</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>gə·šūr;</transliteration>
				<hebrew>גְּשׁ֑וּר</hebrew>
				<english>to Geshur</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基述</chinese>
				<chinese-definition>基述或基述人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v38-w5">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî-</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִי־</hebrew>
				<english>and was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v38-w6">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>šām</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֖ם</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v38-w7">
				<strongs>7969</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>šā·lōš</transliteration>
				<hebrew>שָׁלֹ֥שׁ</hebrew>
				<english>three</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住了三</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v38-w8">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>šā·nîm.</transliteration>
				<hebrew>שָׁנִֽים׃</hebrew>
				<english>years</english>
				<chinese unaudited="unaudited">年</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="39" id="v39">
			<word num="1" id="v39-w1">
				<strongs>3615</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tə·ḵal</transliteration>
				<hebrew>וַתְּכַל֙</hebrew>
				<english>And longed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心裡切切</chinese>
				<chinese-definition>Qal 完成、結束、停止，Pi'el 完成、毀壞、根除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v39-w2">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wiḏ</transliteration>
				<hebrew>דָּוִ֣ד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以後大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v39-w3">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ,</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֔לֶךְ</hebrew>
				<english>King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v39-w4">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·ṣêṯ</transliteration>
				<hebrew>לָצֵ֖את</hebrew>
				<english>to go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">想念</chinese>
				<chinese-definition>出來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v39-w5">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v39-w6">
				<strongs>53</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·šā·lō·wm;</transliteration>
				<hebrew>אַבְשָׁל֑וֹם</hebrew>
				<english>Absalom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">押沙龍</chinese>
				<chinese-definition>押沙龍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v39-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v39-w8">
				<strongs>5162</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ni·ḥam</transliteration>
				<hebrew>נִחַ֥ם</hebrew>
				<english>he had been comforted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得了安慰</chinese>
				<chinese-definition>安慰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v39-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>concerning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v39-w10">
				<strongs>550</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’am·nō·wn</transliteration>
				<hebrew>אַמְנ֖וֹן</hebrew>
				<english>Amnon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暗嫩</chinese>
				<chinese-definition>暗嫩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v39-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v39-w12">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mêṯ.</transliteration>
				<hebrew>מֵֽת׃</hebrew>
				<english>he was dead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死了</chinese>
				<chinese-definition>死、滅絕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v39-w13">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>